poet, mathematician, and astronomer Omar Khayyam (1048 -1131) is
believed to have written about a thousand poetic couplets and
quatrains (rubai's). The verse you encounter atvintagewinepoems.comare from The Rubáiyát of Omar
Khayyam translated into English Verse by Edward FitzGerald, a
book first published in 1859 (this website draws from the 5th edition -
1889). This became an immensely popular book,
to the point of attracting parodies well into the next century.
FitzGerald's own acknowledgment, this work is often a paraphrase of
the original. For instance, the source material for
desire a flask of ruby wine and a book of verses
enough to keep me alive, and half a loaf is needful,
then, that thou and I should sit in the wilderness,
better than the kingdom of a Sultan.
FitzGerald's rendering, we get one of his and Omar's most
Book of Verses underneath the Bough,
Jug of Wine, a Loaf of Bread – and Thou Beside
me singing in the Wilderness –
Wilderness were Paradise enow!
such instances, the more accurate description FitzGerald's English
verse might be “inspired by” rather than “a translation of”
the poetry of Omar Khayyam. Translations often cause such
conundrums. Most critics agree that FitzGerald
captured the spirit of Khayyam‘s work, as is evidenced in this
comparison. These Khayyam/FitzGerald quatrains form an important
part of the history of poetry and poetry publishing.
As for Omar Khayyam, his
contributions as mathematician and astronmer place him as one of the
greatest scientists this world has ever known, For more
information I direct you to Omar Khayyam's entry at Wikipedia.