the Idols I have loved so long
Omar Khayyam (1048-1131), Persian poet
translated by Edward FitzGerald (1809-1883), English poet
Indeed the Idols I have loved so long
Have done my credit in this World much wrong:
Have drown'd my Glory in a shallow Cup,
And sold my reputation for a Song.
Indeed, indeed, Repentance oft before
I swore – but was I sober when I swore?
And then and then came Spring, and Rose-in-hand
My thread-bare Penitence apieces tore.
And much as Wine has play'd the Infidel,
And robb'd me of my Robe of Honor--Well,
I wonder often what the Vintners buy
One half so precious as the stuff they sell.
Quatrains 93. . . 95 from The Rubáiyát of Omar Khayyam -5th Edition (1889)
courtesy of vintagewinepoems.com