PRINTABLE 
    printable version button.
vintage wine poems dot com logo
We are sooo ... social!!
FaceBook   Twitter    Google Plus   YouTube Channel  Pinterest  please "like" or "follow" or . . . "whatever"

The Rhyme Lists  | BY THEME | NOW THAT'S FUNNY! | VIDEOS | COPYRIGHTED POETRY |  

The Rhyme Maker
Li Bai 701 to 762
Li Bai
701-762


Theme:  Bad Times
                    Wine Drinkers


Other English translations:
After Being Drunk On a Spring Day (Lowell)
Awakening From Sleep On A Spring Day
(Obata)


NOTES:
Li Bai is also known as Li Po, Li Bo, Li Tai-po, and (rarely) as Rihaku (Japanese name).
- S. H. Bass    

Special Note:  The Wine Poems of China


more Li Bai at
 
vintagewinepoems
.com

A Farewell Banquet (Lowell)
A Midnight Farewell (Obata)

A Mountain Revelry (Obata)

At The Ancestral Shrine Of King Yao (Lowell)

Before The Cask of Wine (Obata)

Descending The Extreme South Mountain (Lowell)

Drinking Alone by Moonlight II (Waley)

Drinking Alone On The Rock (Lowell)

Maid Of Wu (Obata)

On Being Asked Who He Is (Obata)

On The Yo-Yang Tower (Obata)

Sent As A Parting Gift (Lowell)

Taking Leave Of Du Fu (Lowell)

The Terraced Road (Lowell)

To Meng Haojan (Obata)

Two Poems Written As Parting Gifts (Lowell)

While Journeying (Obata)

With A Man of Leisure (Obata)


poems with multiple English translations:

Drinking Alone In The Moonlight I
(Lowell)
Three With The Moon And His Shadow
(Obata)
Drinking Alone by Moonlight I
(Waley) A/V

Drinking Alone In The Moonlight II
(Lowell)
A Vindication
(Obata)
Drinking Alone by Moonlight III
(Waley)

Drinking Song
(Lowell)
An Exhortation
(Obata)

On The Eve Of Starting On A Journey
(Lowell)
Parting At a Tavern of Chin-Ling
(Obata)

Old Tai's Wine-Shop
(Lowell)
On The Death Of The Good Brewer
(Obata)

River Chant
(Lowell)
On The Ship Of Spice-wood
(Obata)
The River Song
(Pound) A/V

The Solitude of Night
(Obata)
Self-Abandonment
(Waley)
Waking From Drunkenness on a Spring Day
Li Bai (701–762), Chinese poet
translated by Arthur Waley (1889-1966), British scholar/poet

"Life in the world is but a big dream;
I will not spoil it by labor or care."
So saying, I was drunk all the day,
Lying helpless at the porch in the front of my
door
When I woke up, I blinked at the garden-lawn;
A lonely bird was singing amid the flowers.
I asked myself, had the day been wet or fine?
The Spring-wind was telling the mango-bird.
Moved by its song, I soon began to sigh,
And as wine was there, I filled my own cup.
Wildly singing, I awaited for the moon to rise;
When my song was over, all my senses had gone.


from More Translations from the Chinese (1919)


Project GutenbergMore Translation from the Chinese (1919)
by Arthur Waley (1889-1966)
Free E-Book from Project Gutenberg


       
BOTTLED POETRY: Verses from the Vine
VINTAGE WINE POEMS     NEW PRESSINGS
vinted and bottled by Stephen H. Bass


Stop Button Clutter!


| HOME |
| By Theme | Now That's Funny! | Videos | Copyrighted Poetry |
 | The Book Store | The Art Gallery |
 | Resources, Partners, and Links |
| Contact |
| SEARCH |
A Note from the Webmaster: S. H. Bass
What is a Wine Poem?
 Why vintagewinepoems.com?

Promoting Wine With Poetry
Copyright and the Public Domain

For Wine Writers and Bloggers
A Word On Words

 2013 - 2016 Stephen H. Bass