PRINTABLE 
    printable version button.
vintage wine poems dot com logo
We are sooo ... social!!
FaceBook   Twitter    Google Plus    YouTube Channel  Pinterest  please "like" or "follow" or . . . "whatever"

The Rhyme Lists  | BY THEME | NOW THAT'S FUNNY! | AUDIOS/VIDEOS | COPYRIGHTED POETRY |  


VISIT
The Vintage Wine Poems
YouTube Channel


illustrations by
Edmund J. Sullivan (1869-1933)
VWP on Pinterest



Quatrains 58, 59, 61. . . 64 from The Rubáiyát of Omar Khayyam - 5th Edition (1889)
Omar Khayyam (1048-1131)
translated by Edward FitzGerald (1809-1883)

The Rhyme Maker
Omar Khayyam 1048 to 1131
Omar Khayyam
1048-1131


Theme:  Defending Wine

Special Rhyme List:  Videos

NOTES:
* “The Two-and-Seventy jarring Sects” is a reference to the 72 religions of Omar's time that divided the world.  Alchemy is the "science" of transmuting metal into gold.  “In a trice” means “in a short period of time” – “in the blink of an eye”.
- S. H. Bass  

Special Notes:
Omar Khayyam
Persian Wine Poetry


more Omar Khayyam at vintagewinepoems.com
The wine poems from the translations of both FitzGerald and Le Gallienne are listed below in the order in which the [numbered quatrains] appear in their respective books.  

translations by Edward FitzGerald:
A/V
Come, fill the Cup, and in the fire of Spring  [7 & 8]
A Book of Verses underneath the Bough  [12]
Ah my beloved fill the cup that clears  [21-24]
And not a drop that from our Cups we throw [39-43]
Waste not your Hour, nor in the vain pursuit  [54-56]
And lately, by the Tavern Door agape  [58-64]
Yesterday This Day's Madness did prepare  [74-77]
Indeed the Idols I have loved so long  [93-95]
Yon rising Moon that looks for us again  [100 & 101]

translations by Richard Le Gallienne: A/V
Wake! for the sun, the shepherd of the sky  [1-6]
Within the haunted wine-cup  [9/10]
There are no sorrows wine cannot allay  [14-17]
Whether you would abide  [24-27]
Art thou aweary, friend [28-32]
Yea! what is man  [63/64]
So I be written in the Book of Love  [88-97]

What purpose think you has the Saki there [126/127]
... cup in hand among the flowers  [136-140]
Write it in wine upon a rose-leaved scroll  [145-148]
Nay! think no more, but grip the slender waist [169/170]
Here is the creed of Omar [177/178]
My days are filled with wonder and with wine [182-185]
And what should pious Khayyam have to do [210-215]
So great a brightness is the soul of wine  [220-225]
The sixtieth cup makes me so wise with wine  [227-232]
The Book of Joy  [238-240]
Love, before death comes to make our bed  [252-258]


Imitations and Tributes to Khayyam & FitzGerald
An Altar Boy's Lament by S. H. Bass
In A Copy Of FitzGerald's "Omar" by Richard Le Gallienne
Omar Khayyam by Richard Le Gallienne
The New Omar by G. K. Chesterton


     

And lately, by the Tavern Door agape
Omar Khayyam (1048-1131), Persian poet
translated by Edward FitzGerald (1809-1883), English poet

And lately, by the Tavern Door agape,
Came shining through the Dusk an Angel Shape
       Bearing a Vessel on his Shoulder; and
He bid me taste of it; and 'twas – the Grape!

The Grape that can with Logic absolute
The Two-and-Seventy jarring Sects confute: *
       The sovereign Alchemist that in a trice
Life's leaden metal into Gold transmute;

Why, be this Juice the growth of God, who dare
Blaspheme the twisted tendril as a Snare?
       A Blessing, we should use it, should we not?
And if a Curse – why, then, Who set it there?

I must abjure the Balm of Life, I must,
Scared by some After-reckoning ta'en on trust,
       Or lured with Hope of some Diviner Drink,
To fill the Cup – when crumbled into Dust!

Of threats of Hell and Hopes of Paradise!
One thing at least is certain – This Life flies;
       One thing is certain and the rest is Lies;
The Flower that once has blown for ever dies.

Strange, is it not? that of the myriads who
Before us pass'd the door of Darkness through,
       Not one returns to tell us of the Road,
Which to discover we must travel too.


Quatrains 58, 59, 61. . . 64 from The Rubáiyát of Omar Khayyam - 5th Edition (1889)


FitzGerald's Rubáiyát of Omar Khayyam

Project Gutenberg logo



OMAR KHAYYAM at Amazon:
 
                               
Rubaiyat of Omar Khayyam        
Edward FitzGerald (Author)                
Edmund Sullivan (Illustrator)              
Thomas C. Myers Jr. (Editor)          

      




 The Wine of Wisdom:  The Life, Poetry
 and Philosophy
of Omar Khayyam
by Mehdi Aminrazavi

| HOME |
| By Theme | Now That's Funny! | Audios/Videos | Copyrighted Poetry |
 | The Book Store | The Art Gallery |
 | Resources, Partners, and Links |
| Contact |
| SEARCH |
A Note from the Webmaster: S. H. Bass
What is a Wine Poem?
 Why vintagewinepoems.com?

Promoting Wine With Poetry
Copyright and the Public Domain

For Wine Writers and Bloggers
A Word On Words

© 2013 - 2016 Stephen H. Bass