PRINTABLE 
    printable version button.
vintage wine poems dot com logo
We are sooo ... social!!
FaceBook   Twitter    Google Plus    YouTube Channel  Pinterest  please "like" or "follow" or . . . "whatever"

The Rhyme Lists  | BY THEME | NOW THAT'S FUNNY! | AUDIOS/VIDEOS | COPYRIGHTED POETRY |  


VISIT
The Vintage Wine Poems
YouTube Channel



 illustrations by
Edmund J. Sullivan (1869-1933)
VWP on Pinterest



Quatrains 21 . . .24 from The Rubáiyát of Omar Khayyam - 5th Edition (1889)
Omar Khayyam (1048 -1131)
translated by Edward FitzGerald (1809-1883

The Rhyme Maker
Omar Khayyam 1048 to 1131
Omar Khayyam
1048-1131


Theme:  Final Toasts

Special Rhyme List:  Audios/Videos


Special Notes:
Omar Khayyam
Persian Wine Poetry


more Omar Khayyam at vintagewinepoems.com
The wine poems from the translations of both FitzGerald and Le Gallienne are listed below in the order in which the [numbered quatrains] appear in their respective books.  

translations by Edward FitzGerald:
A/V
Come, fill the Cup, and in the fire of Spring  [7 & 8]
A Book of Verses underneath the Bough  [12]
Ah my beloved fill the cup that clears  [21-24]
And not a drop that from our Cups we throw [39-43]
Waste not your Hour, nor in the vain pursuit  [54-56]
And lately, by the Tavern Door agape  [58-64]
Yesterday This Day's Madness did prepare  [74-77]
Indeed the Idols I have loved so long  [93-95]
Yon rising Moon that looks for us again  [100 & 101]

translations by Richard Le Gallienne: A/V
Wake! for the sun, the shepherd of the sky  [1-6]
Within the haunted wine-cup  [9/10]
There are no sorrows wine cannot allay  [14-17]
Whether you would abide  [24-27]
Art thou aweary, friend [28-32]
Yea! what is man  [63/64]
So I be written in the Book of Love  [88-97]

What purpose think you has the Saki there [126/127]
... cup in hand among the flowers  [136-140]
Write it in wine upon a rose-leaved scroll  [145-148]
Nay! think no more, but grip the slender waist [169/170]
Here is the creed of Omar [177/178]
My days are filled with wonder and with wine [182-185]
And what should pious Khayyam have to do [210-215]
So great a brightness is the soul of wine  [220-225]
The sixtieth cup makes me so wise with wine  [227-232]
The Book of Joy  [238-240]
Love, before death comes to make our bed  [252-258]

Imitations and Tributes to Khayyam & FitzGerald
An Altar Boy's Lament by S. H. Bass
In A Copy Of FitzGerald's "Omar" by Richard Le Gallienne
Omar Khayyam by Richard Le Gallienne
The New Omar by G. K. Chesterton


Sulivan Drawing
Illustration from The Rubaiyat of Omar Khayyam, First Version (translated by Edward FitzGerald). First published in 1913
Edmund J. Sullivan (1869-1933)
Vintage Wine Poems On Pinterest


Ah, my Beloved, fill the Cup that clears
Omar Khayyam (1048 -1131), Persian poet
translated by Edward FitzGerald (1809-1883), English poet

Ah, my Beloved, fill the Cup that clears
TO-DAY of past Regrets and future Fears:
     To-morrow – Why, To-morrow I may be
Myself with Yesterday's Seven thousand Years

For some we loved, the loveliest and the best
That from his Vintage rolling Time hath prest,
     Have drunk their Cup a Round or two before,
And one by one crept silently to rest

And we, that now make merry in the Room
They left, and Summer dresses in new bloom,
     Ourselves must we beneath the Couch of Earth
Descend – ourselves to make a Couch – for whom?

Ah, make the most of what we yet may spend,
Before we too into the Dust descend;
     Dust into Dust, and under Dust to lie,
Sans Wine, sans Song, sans Singer, and – sans End!


Quatrains 21 . . .24 from The Rubáiyát of Omar Khayyam - 5th Edition (1889)



OMAR KHAYYAM at Amazon:

                                
Rubaiyat of Omar Khayyam          The Wine of Wisdom:
Edward FitzGerald (Author)                  The Life, Poetry and Philosophy
Edmund Sullivan (Illustrator)                  of Omar Khayyam
Thomas C. Myers Jr. (Editor)                 by Mehdi Aminrazavi


       

| HOME|
| By Theme | Now That's Funny! | Audios/Videos | Copyrighted Poetry |
 | The Book Store | The Art Gallery |
 | Resources, Partners, and Links |
| Contact |
| SEARCH |
A Note from the Webmaster: S. H. Bass
What is a Wine Poem?
 Why vintagewinepoems.com?

Promoting Wine With Poetry
Copyright and the Public Domain

For Wine Writers and Bloggers
A Word On Words

© 2013 - 2016 Stephen H. Bass