PRINTABLE 
    printable version button.
vintage wine poems dot com logo
We are sooo ... social!!
FaceBook   Twitter    Google Plus   YouTube Channel  Pinterest  please "like" or "follow" or . . . "whatever"

The Rhyme Lists  | BY THEME | NOW THAT'S FUNNY! | AUDIOS/VIDEOS | COPYRIGHTED POETRY |  

The Rhyme Maker
Hafiz
Hafiz
c.1320-1389


Theme:  Friends


NOTES:
Shiraz (2nd stanza) was the hometown of Hafiz.

Richard Le Gallienne, the translator of this poem of Hafiz, also has his own poems posted at vintagewinepoems.com.
- S. H. Bass   

Special Notes:  Persian Wine Poetry
                                     Hafiz


more Hafiz at
vintagewinepoems.com
 
translations by Gertrude Bell
A flower-tinted cheek
Arise! and fill a golden goblet up
Arise, oh Cupbearer, rise!

Forget not when dear friend
From out the street of So-and-So
From the garden of Heaven
Hast thou forgotten
Lay not reproach at the drunkard's door

Mirth, Spring, to linger in a garden fair

My friend has fled
Not all the sum of earthly happiness

Not one is filled with madness
Oh Cup-bearer, set my glass afire

Singer, sweet Singer, fresh notes strew

The bird of gardens sang unto the rose
The breath of Dawn
The rose has flushed red
The rose is not fair
The secret draft of wine

What drunkenness is this
What is wrought in the forge
Where is my ruined life

Wind from the east

translations by Richard Le Gallienne 
Comrades, the morning breaks
Happy returns of this good day

Heavens! do you think this is a time

Last night, as half asleep I dreaming lay

My hermitage the tavern is

No! Saki – take the wine away

O, I've good news for you – the spring

Once more red wine

Saki, for God's love, come and fill

The Abbot of the Wine-House

Tis an unstable world

What ails thee, Saki! Wine

When thus I sit with roses in my breast

With last night’s wine still singing


More English translations of Hafiz:
Song of Hafiz (unknown - 1875)
The Feast Of Spring (Whinfield - 1917)
Two gallons of old wine
Hafiz (c.1320-1389), Persian poet
English verse by Richard Le Gallienne (1866-1947), English poet

Two gallons of old wine, and two old friends
That know the world and well each other know,
A corner of the meadow, an old book,
A river's flow:
In such simplicity begins and ends
All that I ask of God – keep all the rest,
Luxurious world, but leave me this green nook;
I keep the best.

Unquiet are the times; in what rude hands,
Shiraz, is fallen thy beloved rose!
Yea! and these war-worn eyes of mine did see
Thy savage foes
Ride with my own true love to other lands.
So heaven repays its servants! Well, red wine
There still remains to comfort thee and me,
Old friend of mine.

Here let us sit until the storm be passed;
In all the meadows scarce is left a flower,
So fierce a whirlwind smote our little town,
Wild to devour –
Patience! God will not suffer this to last:
The times are sick, and none knows who shall cure;
Best, HAFIZ, in the cup thy griefs to drown,
And so endure.


Ode 524 from Odes from the Divan of Hafiz (freely rendered from literal translations) 1905


The Internet Archive logoFREE E-BOOK
Odes from the Divan of Hafiz (1905)
English verse by Richard Le Gallienne



       


Stop Button Clutter!

| HOME |
| By Theme | Now That's Funny! | Audios/Videos | Copyrighted Poetry |
 | The Book Store | The Art Gallery |
 | Resources, Partners, and Links |
| Contact |
| SEARCH |
A Note from the Webmaster: S. H. Bass
What is a Wine Poem?
 Why vintagewinepoems.com?

Promoting Wine With Poetry
Copyright and the Public Domain

For Wine Writers and Bloggers
A Word On Words

 2013 - 2016 Stephen H. Bass