printable version button.
vintage wine poems dot com logo
We are sooo ... social!!
FaceBook   Twitter    Google Plus   YouTube Channel  Pinterest  please "like" or "follow" or . . . "whatever"


The Rhyme Maker

Theme:  Bad Times

Saki = cup-bearer

Richard Le Gallienne, the translator of this poem of Hafiz, also has his own poems posted at
- S. H. Bass  

Special Notes:  Persian Wine Poetry

more Hafiz at
translations by Gertrude Bell
A flower-tinted cheek
Arise! and fill a golden goblet up
Arise, oh Cupbearer, rise!

Forget not when dear friend
From out the street of So-and-So
From the garden of Heaven
Hast thou forgotten
Lay not reproach at the drunkard's door

Mirth, Spring, to linger in a garden fair

My friend has fled
Not all the sum of earthly happiness

Not one is filled with madness
Oh Cup-bearer, set my glass afire

Singer, sweet Singer, fresh notes strew

The bird of gardens sang unto the rose
The breath of Dawn
The rose has flushed red
The rose is not fair
The secret draft of wine

What drunkenness is this
What is wrought in the forge
Where is my ruined life

Wind from the east

translations by Richard Le Gallienne 
Comrades, the morning breaks
Happy returns of this good day

Heavens! do you think this is a time

Last night, as half asleep I dreaming lay

My hermitage the tavern is

No! Saki – take the wine away

O, I've good news for you – the spring

Once more red wine

The Abbot of the Wine-House

Tis an unstable world

Two Gallons of old wine

What ails thee, Saki! Wine

When thus I sit with roses in my breast

With last night’s wine still singing

More English translations of Hafiz:
Song of Hafiz (unknown - 1875)
The Feast Of Spring (Whinfield - 1917)

Saki, for God's love, come and fill
Hafiz (c.1320-1389), Persian poet
English verse by Richard Le Gallienne (1866-1947), English poet

Saki, for God's love, come and fill my glass;
Wine for a breaking heart, O Saki, bring!
For this strange love which seemed at first, alas!
So simple and so innocent a thing,
How difficult, how difficult it is!
Because the night-wind kissed the scented curl
On the white brow of a capricious girl,
And, passing, gave me half the stolen kiss,
Who would have thought one's heart could bleed and break
For such a very little thing as this?
Wine, Saki, wine – red wine, for pity's sake!

O Saki, would to God that I might die!
Would that this moment I might hear the bell
That bids the traveler for the road prepare,
Be the next stopping-place or heaven or hell!
Strange caravan of death – no fears have I
Of the dark journey, gladly would I dare
The fearful river and the whirling pools;
Ah! they that dwell upon the other side,
What know they of the burdens that we bear?
With lit-up happy faces having died,
What know they of Love's bitter mystery,
The love that makes so sad a fool of me?
A fool of HAFIZ ! – yea, a fool of fools.

Ode 1 from Odes from the Divan of Hafiz (freely rendered from literal translations) 1905

The Internet Archive logoFREE E-BOOK
Odes from the Divan of Hafiz (1905)
English verse by Richard Le Gallienne


Stop Button Clutter!

| HOME |
| By Theme | Now That's Funny! | Audios/Videos | Copyrighted Poetry |
 | The Book Store | The Art Gallery |
 | Resources, Partners, and Links |
| Contact |
A Note from the Webmaster: S. H. Bass
What is a Wine Poem?

Promoting Wine With Poetry
Copyright and the Public Domain

For Wine Writers and Bloggers
A Word On Words

 2013 - 2016 Stephen H. Bass