printable version button.
vintage wine poems dot com logo
We are sooo ... social!!
FaceBook   Twitter    Google Plus   YouTube Channel  Pinterest  
please "like" or "follow" or . . . "whatever"


The Rhyme Maker
Du Fu
Du Fu

Themes:  Poetry and Poets
                       Tributes and Toasts

Other English translations:
Thinking Of Li Bai On A Spring Day (Lowell)

Du Fu is also known as Tu Fu

Li Bai, to whom this poem is addressed, was a contemporary of Du Fu and is a major contributor to

Yui and Pao were poets, contemporaries of Du Fu and Li Bai.
- S. H. Bass  

Special Note:  The Wine Poems of China

more Du Fu at

A Toast for Mng Yn-ch’ing  (Lowell)
Eight Immortals of the Wine Cup  (Obata)

Sent To Li Bai As A Gift  (Lowell)

To Li Bai  (Obata)

Stop Button Clutter!
To Li Bai On A Spring Day
Du Fu (712-770), Chinese poet
Translated by Shigeyoshi Obata (1888-1971)

Bai, the poet unrivaled,
In fancy's realm you soar alone.
Yours is the delicacy of Yui,
And Pao's rare virility.
Now on the north of the Wei River
I see the trees under the vernal sky
While you wander beneath the sunset clouds
Far down in Chiang-tung.
When shall we by a cask of wine once more
Argue minutely on versification?

from The Works of Li Po, the Chinese Poet (1921)

The Internet Archive  The Works of Li Po,
  the Chinese Poet (1921)

   translated by Shigeyoshi Obata (1888-1971)

Free E-Book from The Internet Archive


| HOME |
| By Theme | Now That's Funny! | Audios/Videos | Copyrighted Poetry |
 | The Book Store | The Art Gallery |
 | Resources, Partners, and Links |
| Contact |
A Note from the Webmaster: S. H. Bass
What is a Wine Poem?

Promoting Wine With Poetry
Copyright and the Public Domain

For Wine Writers and Bloggers
A Word On Words

 2013 - 2016 Stephen H. Bass