|The Rhyme Maker
Special Rhyme List:
Du Fu is also
known as Tu Fu.
this poem, Du Fu toasts his contemporaries – a group of poets and
intellectuals considered to be the best of the Tang era. Read
poem as Du Fu's comedic “roast” of his friends.
Wine Spring (second stanza) was a legendary spot often mentioned in
Chinese poetry that supposedly put forth a natural flow of wine – a
“fountain of youth”, perhaps?
“Sage” and the “Wise” (third stanza) were names for two
styles of wine, the “clear wine” and the “thick” wine,
respectively. This dual-meaning of the terms “sage” and
was often employed by Chinese poets.
seven stanza breaks to be found here are my own
- S. H. Bass
Note: The Wine Poems
more Du Fu
Toast for Mêng
To Li Bai As A Gift (Lowell)
Li Bai (Obata)
Of Li Bai On A Spring Day (Lowell)
Li Bai On A Spring Day (Obata)
Immortals of the Wine Cup
Fu (712-770), Chinese poet
by Shigeyoshi Obata (1888-1971)
rides his horse, but reels
on a reeling ship.
he, blear-eyed, tumble into a well,
would lie in the bottom, fast asleep.
Prince must have three jugfuls
he goes up to court.
copiously his royal mouth waters
a brewer's cart passes by!
a pity, he mournfully admits,
he is not the lord of the Wine Spring.
minister Li squanders at the rate
ten thousand tsen per day;
inhales like a great whale,
one hundred rivers;
with a cup in his hand insists,
loves the Sage and avoids the Wise.
a handsome youth, fastidious,
turns his gaze toward the blue heaven,
his beloved bowl.
is he like a tree of jade,
stands against the breeze.
Chin, the religious, cleanses his soul
his painted Buddha.
his long rites must needs be interrupted
oft he loves to go on a spree.
for Li Bai, give him a jugful,
will write one hundred poems.
drowses in a wine-shop
a city street of Chang-an;
though his sovereign calls,
will not board the imperial barge.
your Majesty," says he,
am a god of wine."
Hsu is a calligrapher of renown,
cups makes him the master.
throws off his cap, baring his pate
wields his inspired brush, and lo!
of cloud roll on the paper.
Sui, another immortal, elate
full five jugfuls,
eloquent of heroic speech –
wonder of all the feasting hall.
from The Works of
Po, the Chinese Poet (1921)
The Works of Li Po,
the Chinese Poet (1921)
translated by Shigeyoshi Obata (1888-1971)
Free E-Book from The Internet Archive